19 mars 2008
Eurovision 2008 Israel - Boaz Mauda - Ke'ilo Kan - Israël - Sonnerie - Ringtone - Belgrade - Lyrics
Eurovision 2008, Boaz Mauda va représenter son pays, l'Isaraël pour cette année 2008 au concours eurovision de la chanson en direct de Belgrade, avec le titre Ke'ilo Kan. ce chanteur israélien a été découvert lors d'un show télévisé, un réality show, alors qu'il était un soldat de 20 ans.

Boaz a remporté la cinquième saison de Kohav Nolad, l'équivalent de la nouvelle star en Israël en interprétant un chant yemenite arrangé en rock. 900 000 téléspectateurs israéliens ont alors voté pour lui laissant ses concurrents loin derrière. de plus la chanson pour Israël a été écrite par un ancien gagnant de l'Eurovision, Dana International, qui avait mis le feu dans les médias au sujet de sa sexualité.

Cette année, la télévision publique israélienne IBA s'est associée avec la télévision privée productrice du Kolav Nolad pour choisir le représentant israélien parmi les concurrents des différentes éditions de cette émission. textes et musique écrits par : Dana International, Shai Kerem

Voir les autres participants Eurovision 2008 - See all Eurovision participants
Archives Eurovision - Vidéos - Eurovision Files
Disques de collection - Records collectors - Eurovision - Promos Records
Sonnerie Eurovision - Eurovision Ringtone
Billlets de concert - Concert Tickets - Réservez vos places de spectacle ici
Vidéo Eurovision 2008 Israel - Boaz Mauda - Ke'ilo Kan
Lyrics Eurovision 2008 Israel - Boaz Mauda - Ke'ilo Kan
Nafshi meyakhelet letfilot halev ha’ham
Ze kashe, ze kashe kshega’agua mul yareakh
Kan lerega uboreakh, akharav, rodef habekhi
Ze kashe, ze kashe kshega’agua mul yareakh
Kan lerega uboreach, akharav, rodef habekhi
Lifamim mevi haruakh re’akh tov mukar
Melatef akhshav shome’a
Otkha shar
Lo or kochav
Ata akhshav
Iti iti, keilu amiti
Kmo az mizman
Come along, come along
See the fire in your eyes
And you come with me, with me
Lifamim mevi haruakh re’akh tov mukar
Melatef akhshav shome’a
Lo or kochav
Ata akhshav
Iti iti, keilu amiti
Kmo az mizman
Nafshi meyahelet letfilot halev ha’ham
Nafshi meyahelet letfilot halev ha’ham
Lo or kochav
Iti iti, keilu amiti
Kmo az mizman
English Translation Boaz Mauda - Ke'ilo Kan
As If Here
My soul is hoping for the warm heart’s prayers
It’s hard, it’s hard when a longing in front of the moon
Is here for a while and than escapes, the crying is chasing after it
It’s hard, it’s hard when a longing in front of the moon
Is here for a while and than escapes, the crying is chasing after it
Sometimes the wind brings a good, familiar smell
Strokes now, listening
To you singing
Not a starlight
You are now
With me, with me, as if real
Like back than
Come along, come along
See the fire in your eyes
And you come with me, with me
Sometimes the wind brings a good, familiar smell
Strokes now, listening
Not a starlight
You are now
With me, with me, as if real
Like back then
My soul is hoping for the warm heart’s prayers
My soul is hoping for the warm heart’s prayers
Not a starlight
With me, with me, as if real
Like back then
EXLCLUSIF : La chanson pour la France à l'eurovision en 2009
Commentaires
avec la musique nous pouvons parle et nous entendre, porquoi non dans la rue?
hello
bonne chance .
au revoir
vey good
je suis un architecte algerien tu me plait
shalom
shalom
