Music - buzz musical - people - mp3 - Billets concert

Yayamusic , buzz music, blog musical, info musique, actu people, le buzz people, places concerts, tickets, sonnerie, paroles, mp3, records collectors, promos, billets, spectacles,

13 avril 2007

Elisa - Eppure sentire (Un senso di te) - Sonnerie - Disques de collection - Records collectors -


Elisa la belle sicilienne de Catania, qui après son tube international de << Come Speak to me >> qui a marché partout en Europe sauf en France ( hé hé ..merci la Star Ac ..)  nous propose un  nouveau single qui est une merveille avec le titre <<Eppure sentire (Un senso di te) >>... Cette chanson a été chantée également par Elisa au Festival de San Remo 2007..Tiré de la musique du film, Elisa nous fait rêver avec cette chanson magnifique !!!!

Sonnerie - Elisa - Eppure sentire (Un senso di te) - Ringtone

Records Collectors - Elisa - Eppure sentire (Un senso di te) - Disques de collection

Video Elisa - Eppure sentire (Un senso di te)


Lyrics Elisa - Eppure sentire (Un senso di te) - Paroles

A un passo dal possibile

A un passo da te
Paura di decidere
Paura di me

Di tutto quello che non so
Di tutto quello che non ho

Eppure sentire
Nei fiori tra l'asfalto
Nei cieli di cobalto - c'è

Eppure sentire
Nei sogni in fondo a un pianto
Nei giorni di silenzio - c'è

un senso di te

mmm...mmm...mmm...mmm...
C'è un senso do te
mmm...mmm...mmm...mmm...

Eppure sentire
Nei fiori tra l'asfalto
Nei cieli di cobalto - c'è

Eppure sentire
Nei sogni in fondo a un pianto
Nei giorni di silenzio - c'è

Un senso di te

mmm...mmm...mmm...mmm...
C'è un senso di te
mmm...mmm...mmm...mmm...

Un senso di te
mmm...mmm...mmm...mmm...
C'è un senso di te

Posté par yayamusic à 10:09 - Italia - Commentaires [4] - Permalien [#]

Commentaires

Traductions

Je peux vous faire les traduction des deux chanson si vous voulez! Je suis d'origine Italienne. Envoyez-moi un e-mail avec votre réponse...

Posté par iTaLiA048, 27 mai 2007 à 19:53

Eppure sentire

voila plus d un an que je cherche la traduction de cette chanson, pouvez vous me l envoyé, un grand merci
fabrice

Posté par fabrice, 16 avril 2008 à 08:59

traduction

Bon grace a l'aide d'un dico je t'ai fais ça c'est pas parfait mais c'est mieux que rien...

A un pas du possible,

a un pas de toi
peur de décider
peur de moi...

De tout ce que je ne sais pas
De tout ce que je n'ai pas

Pourtant entendre
Dans les fleurs entre l'asphalte
Dans les cieux de colbat-il y a

Pourtant entendre
Dans les rêves au fond des pleurs (pianto participe passé du verb pleuré mais dans cette phrase je vois pas comment le traduire, larme dis le traducteur mais bon... je te laisse voir)
Dans les jours du silence - il y a

un sens de toi

...mmm....
il y a un sens de toi
...mmm...mmm..

voilà tout ce qu'elle dis, c'est de la traduction mots à mots, mon italien n'est pas parfait je suis désolés l'asphalte et colbat je connaissait pas donc... j'espère que ça pourra aidé

Posté par Neiry amyas, 14 novembre 2009 à 11:54

traduction

A un pas du possible,

A un pas de toi
Peur de décider
Peur de moi..

De tout ce que je ne sais pas
De tout ce que je n'ai pas

Et néanmoins ressentir
Dans les fleurs au milieu du goudron
Dans les cieux bleus il y a

Et néanmoins
Dans les rêves au fond des larmes
Dans les jours de silence il y a

Un sens en toi
mmm...mmm...mmm...mmm...
Un sens en toi
mmm...mmm...mmm...mmm...


Et néanmoins ressentir
Dans les fleurs au milieu du goudron
Dans les cieux bleus il y a

Et néanmoins
Dans les rêves au fond des larmes
Dans les jours de silence il y a
Un sens en toi

mmm...mmm...mmm...mmm...
Il y a un sens en toi
mmm...mmm...mmm...mmm...
Un sens en toi
mmm...mmm...mmm...mmm...
Il y a un sens en toi...

Posté par AngeLo, 18 novembre 2009 à 16:03

Poster un commentaire